Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Erico
Open-minded and broad-minded?
I would like to difference between "open-minded" and broad-minded". They seem to have the same meaning to me. Is there any difference?
Which one is the most used?
12 giu 2015 15:44
Risposte · 11
3
They have different meanings.
If you are open-minded, you are willing to accept new ideas about something. You might say 'I'm quite open-minded about the relocation project'. This means that you don't have strong views on the topic and that you are happy to listen other people's opinions.
Broad-minded is the opposite of narrow-minded, and it means tolerant. It's usually used with reference to moral and particularly sexual issues. For example, 'Are you really going to see 'Fifty Shades of Grey' with your grandma?' 'Oh, yes, it's not a problem. She's very broad-minded'.
12 giugno 2015
2
Open-minded is most used, at least where I'm from. They mean the same thing, but I don't hear "broad-minded" very much.
Hope this helps!
12 giugno 2015
2
Same as here in Australia, we say open-minded. I don't think I've ever heard anyone say 'broad-minded'.
12 giugno 2015
1
I would know what is it meaning?
12 giugno 2015
1
According to dictionaries:
An open-minded person accepts new ideas.(Her/his mind is open to let in new ideas)
A broad-minded person is tolerant.
12 giugno 2015
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Erico
Competenze linguistiche
Inglese, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 consensi · 7 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
20 consensi · 11 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 consensi · 7 Commenti
Altri articoli