Emma
Creo vs. pienso What is the difference between using "creo que" and "pienso que"? Can someone give an example of when I might use each? Thanks in advance!
24 nov 2015 21:44
Risposte · 5
2
mmm actually both of them have a quality of being unsure, both are stating opinions, the main difference would be that "creer"(to believe) is a matter of believing, and "pensar"(to think) is a matter of reflexion, so you can use them with that in mind, but the reality is that it is up to you, at least in México not a lot of people think there's difference between them, not at least in the example you put :)
24 novembre 2015
1
'Creo' has more sureness: Creo que vendrá a las 8:00 'Pienso' or 'supongo' (I suppose) includes more assumption: Pienso que podría venir a las 8:00. Supongo que podría venir a las 8:00
24 novembre 2015
Hola Emma : En relación a tu pregunta te podría decir que : / In relation to your question I can say that: Creo que ( se refiere más a un supuesto o una suposición , es decir algo que podría pasar ) por ejemplo : Creo que va a llover / I think it will rain / ( maybe yes or maybe not ) .... Donde están las llaves del carro ....CREO que en la mesa el comedor... ( tal vez si están allí tal vez no ) en el caso de : Pienso que : ( se refiere más a una idea concreta ) por ejemplo / Pienso que estoy enamorado por que lo siento en el corazón .... Pienso que anunciamos el producto lo venderemos más fácilmente... Espero te ayuden mis ejemplo saludos / Cheers
24 novembre 2015
If there is ever a time when you are not sure about something , you say creo. Creo que comere pan. You use the word "pienso." if you expresses your personnel opinion,
24 novembre 2015
Hopefully a native will speak up, I'm just learning myself. The way I take it is that Pienso means something like "I feel that blah blah blah" and Creo is more of "I think that blah blah blah."
24 novembre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!