Comment dire "coworking space" en francais
Est-ce que je peux dire:
"une espace de travail collaboratif en réseau (« coworking space ») des étudiantes" ?
Si on lire sur le site d'un de ces entreprises, http://la-ruche.net/, on trouve qu'ils ont choisi l'appelation 'espace collectif de travail'. Mais ce que tu cherches, j'imagine que ça serait plutôt un 'espace collectif étudiant' ou 'espace collectif d'études'. Il semble qu'il n'y a pas encore un mot français homologue, au moins dans les dicos.
11 aprile 2016
0
1
1
L'Office québécois de la langue française (une référence de mon côté de l'Atlantique) suggère les termes "bureau à frais partagés", "espace de travail partagé" ou "espace communautaire de travail" pour traduire "coworking space".
La référence: http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26505269
Il leur arrive parfois cependant de recommander des expressions qui ne sont pas compatibles avec le langage courant.
J'emploierais l'expression "un espace de travail partagé pour les étudiantes", en assumant ici que toutes les personnes qui étudient sont des femmes. Si l'espace de travail est sur Internet, on pourrait dire "un espace de travail partagé en ligne". Si l'aspect réseau est important, par exemple il s'agit d'un espace virtuel, "un espace de travail partagé en réseau".
9 aprile 2016
0
1
1
Je dirai un espace de travail partagé. Mais pas sur que ce terme existe en Francais.
8 aprile 2016
0
1
1
Bonjour,
Si c'est un réseau, ce n'est pas un espace collaboratif. Ce terme reste plutôt employé dans le monde de l'entreprise.
Noch einen schönen Tag !
8 aprile 2016
0
1
0
un espace* (espace is male)
étudiantes (if only girls) for all students => étudiants
I think you can say it
8 aprile 2016
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!