Mark Andrew
sip y nop Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
28 ago 2016 02:40
Risposte · 7
5
¡Hola! They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope". ¡Saludos!
28 agosto 2016
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo. Suerte!
28 agosto 2016
Mensajes* La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
30 agosto 2016
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
28 agosto 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Mark Andrew
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Olandese, Inglese, Esperanto, Francese, Italiano, Portoghese, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Olandese, Esperanto, Italiano, Portoghese, Spagnolo