The expression is usually "fix" + indirect object + direct object, which is why "fix myself a cup of tea" sounds OK, but "fix a cup of tea" doesn't. In English, as in Russian, "fix" followed by just a direct object generally means to repair.
It's also primarily an American expression, which explains why you didn't find many examples of fixing anyone a cup of tea on the internet. Americans use the expression, but don't make many cups of tea; Brits drink copious amounts of tea, but don't generally "fix" them for each other.
Try "Fix me a drink, honey" and you'll get plenty of results. 1950s movie, American businessman returning from work.