Stealing miserably in annas and pice. Please help me understand it.
I am reading George Orwell's Burmese Days, and I came across the following sentence:
However, he had too much talent to spend his life in a clerkship, stealing miserably in annas and pice.
I've done some research on the meaning of anna and pice, they are all former monetary units used in India and Pakistan, so the meaning is crystal clear.
But I am wondering about whether I can use 'steal in nickel and dime' in more general situations.
another question: is "give a nickel but steal a dime' a set phrase? If not, does it sound natural for native speakers?
Thank you very much.