[Utente disattivato]
冷笑话翻译为英文是“cold joke”还是“bad joke“?”
16 feb 2010 16:59
Risposte · 2
Hello Rokr, 冷笑话 is more of a 'sarcastic' joke. It pokes fun at shortcomings by stating the opposite of what is meant for example.
17 febbraio 2010
I think maybe the phrase you want is "sarcastic joke" or "grim joke" "cold joke" would be interpreted as a joke about the cold. "bad joke" would be a joke that is not funny, that nobody laughs at. You might also use "biting joke", it is somewhat bitter and sarcastic. Jokes about sensitive subjects, such as death, is termed "gallows (刑场) humor" or "graveyard humor".
16 febbraio 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!