[Utente disattivato]
Soler, suelo, suele, solía, solían Se puede decir "Yo suelo dormir en la pisa." Entiendo que "Suele pasar por aquí" es común, y tambien "solían ser", pero no se exactamente cuándo debo usar solía o suelo con la forma yo. Debo decir "estoy acostumbrado" en vez de "suelo" si quiero decir "I used to do xxxxx"?
6 mag 2010 20:39
Risposte · 2
4
hola el verbo "soler" es un verbo intransitivo que aplicado a seres vivos, tiene el mismo sentido que acostumbrar = to use in english,o hacer algo con frecuencia,Como verbo auxiliar, acompaña a un infinitivo para expresar que lo significado por el infinitivo es habitual o frecuente. tu ejemplo de "suelo dormir en la pieza" esta bien, "yo suelo comer a las 6:00 p.m." "en invierno suele anochecer temprano", "cerraron la cafetería a la que yo solía ir" espero te sirva esta explicación
6 maggio 2010
2
Well, Johnny. I will do my best, Maybe the Spanish of Spain, has another meaning. I answer on my Spanish. (Argentina) the word "soler" I can not find meaning. La primer pregunta: Yes, you can say " Yo suelo dormir en el piso" [I usually sleep on the floor]. Vos podes saber cuando usar: solía o suelo, diferenciando el tiempo en el que armas la oración. Solía es pasado. Algo que dejaste de hacer. "Yo solía dormir en el piso de niño" Suelo es algo en presente que aún lo seguís haciendo. "Yo suelo dormir en el piso". La segunda pregunta, es mejor decir "suelo", porque se entiende que es algo que haces usualmente, pero tiene variación (hacerlo o no). Acostumbrado, es para cosas que haces todo el tiempo. De todas formas, son sinónimos. Ambas opciones esta bien.
6 maggio 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!