Chocobo
How do you say "there's not always a happy ending" or "ending is not always happy" in Chinese?? How do you say "there's not always a happy ending" or "ending is not always happy" in Chinese??
23 nov 2010 01:45
Risposte · 10
1
How do you say "there's not always a happy ending" or "ending is not always happy" in Chinese?? 這其中 There is 是虛擬的主詞 真實的意義據 ending 所連繫的事件而定 Not always 未必 不一定 非當然 至於 happy ending譯法太多了 請斟酌上下文 擇適合者使用 事情不見得有美滿的收場 結局不見得皆大歡喜 不一定能修得正果 善始未必善終 下場未必圓滿 未必會有幸福美滿的結局 皆大歡喜的收場並非想當然耳 美滿收場:美好圓滿的結局。 大團圓:小說﹑戲劇﹑電影等故事中的主要人物經過悲歡離合後,終於團聚的結局, 稱為「大團圓」。 皆大歡喜:大家都十分高興、滿意。 好收場:好的結局。 正果:修行者證道,獲得成就,稱為「正果」。後比喻美好的結局。 完滿:圓滿,沒有缺憾。 善始善終:美好的開始,圓滿的結局。亦作「善始令終」。 下場:結局。 結局:結果、收場。
23 novembre 2010
1:"there's not always a happy ending" there's(在本句中文里没有实际意思,你可以忽略~) not always ---------不一定;不常是;不总是;未必.... a happy ending----------美好的结局;一个好的结局... __________So,U can say_____________ "未必总有美好的结局(不一定常是一个好的结局)" 2:"ending is not always happy" Ending------结局;结果;最后... is not always -------并不常是;未必总是; happy-----------美好;快乐 ____________SO_____________ "结局并不总是美好的"(结果不一定都是好的) I hope i can help u(希望能帮助到你~)
24 novembre 2010
結局不一定都是美好的
24 novembre 2010
不是总有好结局。 或者 结局未必都好。
23 novembre 2010
故事未必都是以“大团圆”收场的。
23 novembre 2010
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!