MaxPower
還有英文的“place”,翻譯成中文有很多類似的字,例如:地點,場所,地方,地區,方面. 請你們幫我解釋如何分辨和使用,謝謝.
30 dic 2010 15:49
Risposte · 5
1
usually place means a 地方(place/space),and there is lots kinds of 地方, just like a place to make a party or build a building = 场地, it is not a small place 地区, a geography concept, like a city, a provence, the north or the south 场所 lay particular emphasis on the environment some sentences: 场地: 丹尼,没有场地办你的生日party了。 Danny,there is no place for your birthday party。 场所: 丹尼,再公共场所请你注意言行! Danny,please mind ur manners in in public (public place)。 地方: 丹尼,没地方停车了。 Danny,there‘s no parking place for your car。 地区: 北部地区 the north learn them little by little take easy it’s hard for you to remember all by one time
31 dicembre 2010
1
◎ 地点 dìdiǎn (1) [place]∶所在的地方 路上陡峭的地点 (2) [site;locale]∶适于建筑的地面 施工地点 ◎ 地区 dìqū (1) [area;district;region]∶较大的地方 多山地区 华北地区 (2) [prefecture]∶行政划分单位 地区差价 (3) [mandated territory]∶指未获得独立的殖民地、托管地等 ◎ 场所 chǎngsuǒ [place;arena] 建筑物或地方 公共场所 ◎ 地方 dìfāng (1) [place]∶地面的某一个特定地区;一个特定的所在地点 一条地毯的破旧的地方 (2) [point]∶一个特定的地点 沿途在一些地方停留 (3) [locality]∶各行政区 地方组织 (4) [part,respect]∶部分 剧中最动人的地方 (5) [town crier] <古> 地保 令他们报个“暴病身亡”,合族中及地方递一张保呈。——《红楼梦》 ◎ 地方 dìfāng (1) [local] (2) 当地 地方公共汽车线路 地方武装 (3) 各行政区的 地方政治 地方风俗 ◎ 方面 fāngmiàn (1) [aspect;respect;side;field]∶事情或事物的一面 具有许多方面的一个问题 (2) [major district]∶较大的行政区划 受任方面 (3) [direction]∶方向 寻其方面,乃知震之所在。——《后汉书·张衡传》 这些全部來自這個網站,http://www.zdic.net/
2 gennaio 2011
1
地點,=places in general (or meeting points, example: at the bar, at the market, at the cafeteria and so on. ) 1. location 2. place 3. site 場所=Mainly means public places , 地方,= indicated the namesof the cities, regions, villages, countries....., 地區,=regions, provinces, states,local. (indicated a broad regions) not that precise as 地點。 方面=more use as “in the field of...., in this way" (not the places)
30 dicembre 2010
1
地点/场所/地方这三个词能够概括很所谓的place,地区指的是district or area,而方面指的是描述一个事物需要从几个点来说,比如说,描述一个城市的话,我们可以从三个方面:一,环境;二,经济;三,教育。这里的方面指的就是所谓的aspects。 understand?
30 dicembre 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!