(scusami per favore se con l'inglese tiro un po` ad indovinare).
1) frase ammiccante (ammiccare: suggerire una intesa, ad esempio fare l'occhiolino e` un cenno ammiccante)
2) frase accattivante
accattivare : catturare, in questo senso si intende /catturare la simpatia/
niente a che vedere nel significato con /cattivo/, anche se /cattivo/ viene da /captivus diaboli/, cioe` prigioniero del diavolo (hanno lo stesso etimo, ma ben diverso significato)
Immagino che /cheesy/ si riferisca a /sorridente/, o con l'intento di produrre un
sorriso; potresti quindi fare una cosa del tipo:
-- spensierata frase ammiccante.
Non e` detto che l'intento sia definito, siamo sempre esseri umani che dovranno
pur conoscersi in qualche modo, e se aspettiamo una presentazione formale
il tempo non potrebbe bastare.
Penso che la grande differenza sia nel tono e nel mostrare che
si puo` accettare benissimo un rifiuto a conversare, tutto cio` si
estrinseca in un attimo, se e` autentico.
Come fanno i nostri cugini scimpanze` che non hanno comodi salotti
e neanche telefoni cellulari a conoscersi ?
====
Ho cercato su Internet, vedo che cheesy significa sorridente, ma in modo
artefatto, proprio come richiesto per una frase accattivante.