Denis
Chess phrases in Chinese-2/怎么在说中文(国际象棋的字) 1.Bishop moves diagonally. 像动斜线。 2.Rook is more valuable than the bishop. 车比像更值。 3. 30 minutes for one chess game. 三十分钟一个象棋游戏。 4. Black resigned. 黑的辞职了。 5.White castled short side. 白城堡段边。
2016年4月13日 05:29
修正 · 11
1

Chess phrases in Chinese-2/怎么在说中文(国际象棋的字)

1.Bishop moves diagonally. 象是斜移的
像动斜线。
2.Rook is more valuable than the bishop.
车比像更Classical Chinese style, modern way as in Zhong's correction
3. 30 minutes for one chess game.
三十分钟一个象游戏
4. Black resigned.
黑的辞职了。<table class="gt-baf-table" style="color: rgb(119, 119, 119); font-family: arial, sans-serif; line-height: normal; background-color: rgb(255, 255, 255);"><tbody><tr><td colspan="2">
黑色让位/辞退/输了
</td><td style="width: 436px;"></td></tr></tbody></table>5.White castled short side.
白城堡段边白王短辺易位
2016年4月13日
1

Chess phrases in Chinese-2/怎么在说中文(国际象棋的字)

1.Bishop moves diagonally.
像动斜线。 象在对角线上移动。
2.Rook is more valuable than the bishop.
车比像更值。車比象更有价值。
3. 30 minutes for one chess game.
三十分钟一个象棋游戏。三十分钟下一盘象棋。
4. Black resigned.
黑的辞职了。黑方放弃了。
5.White castled short side.
白城堡段边。白色像城堡的短边。?
2016年4月13日
Jason, thank you for your comment. Well, as you see I'm learning Chinese. Each time I write a note I do it at the best I can, using the vocabulary I know, not just translating from English. Here, I'm interested in a particular phrases as can apply it in my daily life. Thank you for your suggestion, will have a look for one in Singapore.
2016年4月14日
Denis, your "chinese" are all direct English translations which does not make much sense in Chinese. Chinese has a different order than English and lies in between SOV and SVO language so translating word for word like you did won't ever get you anywhere in learning Chinese. I suggest taking proper classes.
2016年4月13日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!