尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
2012年5月20日 03:13
13
0
解答 · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
2012年5月20日
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
2012年5月20日
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
2012年5月20日
1
1
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
brook
語言能力
中文, 中文 (廣東話), 中文 (台語), 英語, 日語
學習語言
中文 (廣東話), 英語, 日語
關注
你也許會喜歡的文章
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
作者:
11 讚 · 2 留言
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
作者:
49 讚 · 24 留言
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
作者:
95 讚 · 25 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。