[已刪除]
Guess what?的中文怎么说? Guess what?的中文怎么说?The most common way of using Guess what in English, Is as a stand alone phrase, used before telling someone something. ie: Guess what? I finally understand bei and ba sentences in Chinese. Or Hey Guess what? I got into the university I wanted. Guess what? I got a new job! etc etc
2011年2月15日 09:49
解答 · 17
4
好解释!我试着翻译一下,请老师指点: The most common way of using Guess what in English, Is as a stand alone phrase, used before telling someone something. ie: Guess what? I finally understand bei and ba sentences in Chinese. Or Hey Guess what? I got into the university I wanted. Guess what? I got a new job! etc etc 英语中使用Guess what最常见的方法,是作为一个独立的短语,放在告知某种事情的句子前面。即(例如):“你能猜到吗?我终于理解了中文‘把’和‘被’的句子!”或,“嘿,你猜怎么着,我进了我想上的大学啦!”又或者,“猜一下,我得到了一份新工作!”等等,等等。 ---------- 不过我有个感觉,类似的语境之下,中文习惯表达是不大说“猜”什么的。类似的语气,我会用类似“你相信吗?我考上我想进的大学啦!”,或者“信不信,我能理解中文‘把’和‘被’的用法。”这类说法,我认为这更地道,而不是说“你猜怎样”。而要说“你猜”,一般都是确实想等对方(至少是试着)回答的。在前面加个不需要对方回答的“猜猜看”这种说法,有一点“洋泾浜”的味道(当然,在中国,有时这会成为时髦)。
2011年2月15日
3
猜猜看; 猜怎么着 字典里是这么解释的,但是每种语言都有它自己的方式,我们会经常说“你猜”或是“你猜怎么着”!
2011年2月15日
2
“猜怎么着?”is better.
2011年2月15日
1
通常翻译为 “你知道吗?” 口语中加上或兴奋或悲伤的语气。
2011年2月17日
中文中说这句话的人情绪会不同,maybe happy or sad, 可以说成:唉,你知道吗, what what what。 或者,啊!你知道吗,what what what。
2011年2月16日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!