剩女剩男 Leftover women and men (Intermediate level)
剩女剩男 Leftover women and men (Intermediate level)
02:44
2 de novembro de 2022
Descrição
In this episode we will talk about 【leftover women and men】, you will learn how to say 【charm,single,come across】 ect. The material helps you get used to different voice and accent. -------------------------------------------------- It is recommended that you study in the following ways: Step 1: Gist listening. Listen to get the main idea. (more times if necessary) Step 2: Read the text to find out words you didn't get, then look up the dictionary. Step 3: Listen and imitate as much as you can without looking at the text. Step 4: Write down what you hear if you want to practise writing. -------------------------------------------------- 大家好,我是Yuli。欢迎收听我的播客。 今天想和大家聊一聊【剩女剩男】的话题。 在中国,到了一定年龄还是单身,没有结婚的女人和男人被叫做剩女和剩男。这是一个不太友好的称呼。李银河老师是中国著名的社会学家,我们来听听她对这个话题有什么看法。 30岁好像是一个心理上的一个坎,女孩好像一过了三十岁就要被叫做“剩女”了,是吧?然后男孩也是,好一点儿吧,可能没准35岁,然后就算“剩男”了是吧。其实我是很反对这个“剩男剩女”这种说法,因为他这样说的时候,他有一个前提,就是人人都必须结婚。如果你要(是)不结婚,你就说剩下来的。说得更难听,你是被挑剩下来的。这个就是说你没有魅力啊,你失败啊,你不成功啊什么的,你不漂亮啊什么。种种的这个评价,所以我觉得不好。这个叫“剩女剩男”都不好。 人不一定非得结婚。我从80年代的时候,我看过一个国家统计局的数字,就是我们中国全人口里终身没有结过婚的占3.8%。大家就是至少觉得多了一个选项,就是我可以结婚我也可以不结婚了。就是过去这个选项是没有的,过去在中国如果你要是不结婚的话,你成为一个可怜的对象,觉得你的人生整个就是一个失败。你完全是个loser(失败者)。但是现在可不是了。现在独身可以作为一种,另一个选择了。那些(选择)独身生活方式的都是因为他们已经都安排好自己的养老,自己有能力养老,然后就可以做这种选择了。 就是说一桩爱情啊,有两个最重要的因素。一个是爱的能力,另外一个是运气,就是说你能碰上你爱的人。这两个因素缺一不可。我觉得其实爱情和婚姻跟年龄的关系并不太大。 你对这个话题有什么看法?留言告诉我吧。我们下期见。 -------------------------------------------------- 一定 / yí dìng /certain 称呼 / chēng hū /appellation 社会学家 / shè huì xué jiā /Sociologist 坎 / kǎn /hurdle 没准 / méi zhǔn /probably 前提 / qián tí /premise 难听 / nán tīng /unpleasant to hear 被挑剩 / bèi tiāo shèng /be (picked) left 魅力 / mèi lì /charm 评价 / píng jià /comment,evaluation 非得 / fēi dé /must be 统计局 / tǒng jì jú /statistics 终身 / zhōng shēn /lifetime 选项 / xuǎn xiàng /option 对象 / duì xiàng /object 独身 / dú shēn /single 养老 / yǎng lǎo /live out one's life in retirement 一桩(爱情) / yī zhuāng ( ài qíng )/a(love relationship) 因素 / yīn sù /factor 碰上 / pèng shàng /come across 缺一不可 / quē yī bù kě /None is dispensable
Canal de Podcast
Yuli's Chinese Channel
Autor