Episode 5: в магазині | in the store
Episode 5: в магазині | in the store
01:07
2022年9月23日
描述
1) перепро́шую – excuse me 2) Яки́й/яка́/яке́/які́ са́ме? – literally: which exactly? (BTW: ‘exactly’ – ‘саме так’) 3) сир – a) cheese; b) cottage cheese (shop assistant clarifies which one is needed by asking: ‘yellow or white fermented milk cheese=cottage’ 4) звича́йний, -a, e, i – regular, ordinary (adjective) 5) свічки́ – candles 6) серве́тки – tissues 7) о́вочі для рагу́ – vegetables for stew 8) магази́н – shop, store 9) Бажа́єте офо́рмити ка́рту на́шого магази́ну? - Would you like to issue our store bonus card? 10) Паке́т потрібен? – do you need a bag? 11) мені́ потрі́бна запальни́чка – I need a lighter 12) си́ній, си́ня, си́нє, си́ні (m, f, n, pl) – blue 13) ось – here you are (together with ‘тут’ means ‘right here’) 14) терміна́л – card payment via terminal 15) Приклада́йте! – present a card/phone to the reader 16) На все до́бре. Прихо́дьте ще! – Take care. Come again! _____________________________________________________ -Перепрошую, де тут сир? -Який саме? Жовтий чи білий кисломолочний? -еее. Звичайний. Типу… вино і сир. -Тоді, я думаю, це жовтий сир. Трохи прямо і праворуч. -Дякую. -Все є, що треба: сир, вино, свічки́, серветки, овочі для рагу, фрукти для десерту. -Доброго вечора. У вас є карта нашого магазину? -Ні. -Бажаєте оформити? -Ні, дякую, не сьогодні. -Пакет потрібен? -Ні, пакет не потрібен. Але мені потрібна запальничка і сигарети. -Які саме сигарети? -Monte Carlo, сині. -Ось, будь ласка. Щось ще? -Ні, це все. -Готівка чи термінал? -Термінал. -Прикладайте. Чек потрібен? -Ні, дякую. -На все добре. Приходьте ще!
播客频道
Everything is going to be Ukraine!
播客创作者