寻找适合你的 英语 教师…
jyorayi
といって
「学者だからといって何でも知っているというわけではない。」この文の意味が分かりますが、「といって」この文にどんな文法ですか。
2013年7月30日 14:00
回答 · 8
4
I almost agree with Дмитрий.
I think it's a set expression that 「○○だからといって〜〜ではない。」
「学者だからといって何でも知っているというわけではない」
In general,we think「学者は何でも知っている」→しかし、全ての学者ではない。
For example 「日本人だからといって寿司が好きなわけではない」
→In general we think that Japanese likes sushi.But it's not all Japanese, some Japanese don't like sushi.
It's in my opinion.
I hope it help you!
2013年7月30日
3
No one answered so far, so I guess I'll try.
Looks like "からといって" means "while it may be true that; just because; nevertheless; not necessarily". And about what kind of grammar it is.. a set expression, probably?
2013年7月30日
1
それは「といっても」と同じです。
→ 学者だからといっても何でも知っているというわけではない
「ても」自体を接続助詞と考えてもよいですが、もともとは接続助詞の「て」と副助詞の「も」が組み合わされたものです。そして、あなたの例文は、副助詞の「も」を使わずに接続助詞の「て」だけで譲歩の意味を表現しています。
→ 学者だからといって何でも知っているというわけではない
2013年7月30日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!


