Dino Hsu
How to say 交屋說明會 in English? 交屋說明會 (mandarin) is a conference where the construction company presents to and takes questions from the homeowners who have paid down payments before the houses are ever built. How exactly to say this in English? Thanks in advance.A friend of mine suggests 交屋說明會 = close of escrow (meeting). Refer to this link: http://www.articlesbase.com/real-estate-articles/what-is-close-of-escrow-1058881.html
2009年7月24日 04:31
解答 · 2
We would call it a "planning meeting with the builders" or simply say, "We are meeting with the builders for a Q&A." "a Q&A" = "a meeting where questions and answers are exchanged".
2009年7月24日
Hi Dino, try this Chinese/English dictionary; www.mandarintools.com/worddict.html
2009年7月24日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!