Sean ショーン
In Japanese, does 赤信号 aka-shingou mean "traffic light" in general, not just "red traffic light"? So I could say "turn left at the aka-shingou"? Is this common? Arigatou!
2021年3月12日 09:09
解答 · 4
It's not common unless you have the 赤信号 at your sight. Sometimes speaker specifies the light color to clarify which traffic light they are talking about when can see several traffic lights nearby. Usually, you're right it should be 信号 not 赤信号. There might be a single traffic light just blinking all the time and the color is only red. If it is the case again to distinguish the light from normal lights which have three lights, the speaker might say 赤信号 and it's not necessarily wrong.
2021年3月12日
信号機が赤の間は道路を渡るな。 赤信号で通りを渡るのは危険だ。
2021年3月12日
Thank you, that's very helpful.
2021年3月12日
I say turn the traffic light. I don't say turn the red light.🚥
2021年3月12日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Sean ショーン
語言能力
南非荷蘭語, 中文, 英語, 菲律賓語 (塔加拉語), 法語, 吉庫尤語, 希臘語, 印度語, 苗語, 匈牙利語, 印尼語, 義大利語, 日語, 韓語, 立陶宛語, 波斯語 (Farsi), 羅馬尼亞語, 俄語, 西班牙語, 泰語, 土耳其語, 烏克蘭語, 越南語, 祖魯語
學習語言
南非荷蘭語, 中文, 菲律賓語 (塔加拉語), 法語, 吉庫尤語, 希臘語, 印度語, 苗語, 匈牙利語, 印尼語, 義大利語, 日語, 韓語, 立陶宛語, 波斯語 (Farsi), 羅馬尼亞語, 俄語, 西班牙語, 泰語, 土耳其語, 烏克蘭語, 越南語, 祖魯語