German laws tend to provide very long names like
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
(beef labeling monitoring task transfer law)
or
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
(Regulation on the delegation of authority concerning land conveyance permissions)
That's because German allows to connect more or less an arbitrary number of nouns without breaking word building rules. But, of course, law names like these are not part of everyday language ...