Miriam
Buryat (an indigenous language in Russia and Mongolia)
A couple of days ago, I posted a little discussion about Kalmyk, a variant of the Oirat language which is also spoken in parts of Mongolia (<a href="https://www.italki.com/discussion/221905" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/221905</a>;). Originally I had written the text in February and shortly after, I got Mongolian as challenge language in a challenge that I took part at that time. And so I decided to look up what other languages are spoken in Mongolia apart from Mongolian (spoken by 95% of the population) and Oirat. I was happy to find out that one of the languages is Buryat which is spoken at the border to the Republic of Buryatia in Russia. Buryatia where Lake Baikal is located is one of my dream destinations, ever since I met with teachers and students from Buryat State University of Ulan-Ude, the capital of Buryatia. They visited the University of Osnabrück in 2013, where I worked as head of the international office at that time. I have very fond memories of this visit and still wear the Buryat scarf that I received as a present.

Some facts about Buryat:
- Buryat is a Central Mongolic language like Mongolian and Kalmyk.
- It has around 265,000 native speakers in Russia and 65,000 in China.
- The script changed several times. It was written in Classical Mongol, in a script called Vagindra, in Roman letters and since 1936 it’s written in an adapted Cyrillic alphabet.
- Vagindra was a script developed by the Buryat Agvan Dorzhiev in 1906 and it was an alphabet based on Classical Mongol. But only ten books were published in this script and it was abandon after 1910.
The singer Midigma Dorzhieva helps to preserve the Buryat language by making rock music with it: https://youtu.be/H4ae_hX_Hys.

(This was originally a notebook entry. It can be found here together with a picture of the frozen Baikal lake: <a href="https://www.italki.com/notebook/2918439/entry/973408" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/notebook/2918439/entry/973408</a>;)

Are you a Buryat speaker, learner or simply interested in this language and culture?
2019年11月19日 20:21
留言 · 67
3
Miriam thank you for a good subject. this is a problem of Buryatia, Belarus and other countries. I am concerned about this question. Even though I speak Russian.
Kceniia. Belarusian culture was oppressed even earlier. When Belarus was part of the Grand Duchy of Lithuania. But there were enough people in the country who fought and spoke Belarusian.
Adam. it is very nice that in Poland there is a channel and a newspaper in Belarusian. I didn't know that.
2019年11月20日
3
@Sveta, but why the 1920s? As far as I know, the first official Belarusisation campaign took place in the 1920s — early 1930s, and even very, very anti-Soviet Belarusian historians admit that it was a short period of revival of the language, it's just hard to argue with, given so much evidence. As you can probably imagine, before the revolution there were not too many schools offering teaching through the medium of Belarusian (neither in the West — thanks to Poland, nor in the East — thanks to the Russian Empire), and such schools were established after 1923. Taraškievič's orthography was created only in 1918 and was adopted by schools in the 1920s. I believe you know some wonderful Belarusian writers of that time. Of course one can argue that Soviet Belarusisation was some sort of social bribe, so to speak, or that its main point was to oppose something to the Polish influence, but still, it's not like the language was thriving and then the Soviets came and banned it. It all began much, much earlier.
2019年11月20日
3
In 1920-30 Belarus was divided in half between Poland and the USSR. It was at this time that the Belarusian language was destroyed most of all. And then in the USSR there was no time to restore, the war, the country to raise. Very sad.
2019年11月20日
3
Kseniiya, your point of other subtle language oppression is interesting. There is a school of thought called subalternity under post-colonialism. It applies broadly to all classes of people in all parts of the world who are discriminated against or oppressed in one or more ways, but under linguistics it refers to the ethnic languages which are ignored, disfavored or even actively suppressed by the dominant powers, whether colonial or otherwise. In India you can see this in the prevalence of the language of the Brits as the definitive ticket to better livelihood and social position. The British colonials had such a policy, first set out by Thomas Macaulay. By the time they left, the thing had gathered enough momentum to be past the tipping point and be self sustaining.

But that apart, it can also be seen in the general neglect (willful or otherwise) of certain "subaltern" languages such as the many tribal languages across India. Most are not in immediate danger of extinction, mainly because even tiny percentages translate to several millions in a country of 1.37 billion. At the same time, nor do they serve any practical purpose in life except keeping certain traditions alive. They are certainly no help in terms of livelihood or social position, and the writing is on the wall: I see many people from such ethnic groups who can barely speak their native languages, particularly those who have migrated outside their native rural settings.
2019年11月20日
3
@Miriam, <em>During Soviet times, it was forbidden to speak Buryat at schools and now many children don’t speak Buryat anymore.</em>
What do you mean by forbidden, Miriam, and what do you mean by "Soviet times"? In case you're wondering, I'm definitely <em>not </em>saying that the language is thriving (as far as I know, only 50% of schoolchildren in Buryatia study the language at school, and most of them study it is a second language — <a href="https://egov-buryatia.ru/minobr/projects/gosudarstvennaya-programma-sokhranenie-i-razvitie-buryatskogo-yazyka-v-respublike-buryatiya/" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://egov-buryatia.ru/minobr/projects/gosudarstvennaya-programma-sokhranenie-i-razvitie-buryatskogo-yazyka-v-respublike-buryatiya/</a>;), but I just wish people would understand that forbidding a language in schools was not (and is not) the only form of linguistic oppression: there are lots of more subtle and yet, unfortunately, very efficient policies. Making it an elective, non-important course, refusing to provide enough places at universities for future teachers of the language (and therefore creating a shortage of teachers in schools) can sometimes work even better than explicit prohibition.

@Adam, it was more complicated than that, even with Belarusian (there were periods of Belarusisation before and after the rise of Stalinism in the 1930s—1940s), but when it comes to Stalin's repressions, you are quite correct. And isn't it ironic that Stalin, being a Georgian himself, started his post-revolution career from the People's Commissariat for Nationalities, with his and Lenin's "Declaration of the Rights for the Peoples of Russia"...?
Though I must say that when it comes to the Belarusian language, Russia (or the USSR) was hardly the only oppressing power historically, if you know what I mean. 

@Som, thanks very much for the links, all very interesting!
2019年11月20日
顯示更多內容