我想,外國人聊天時常會縮寫,不過到italki後發現好像也沒有一定。
事情是這樣的,我認識一個外國人(代號P)
他國家使用的語言是英文,所以對他來說寫縮寫應該要看得懂,我是這樣想。
不過我本身是用中文,英文也不是每天都會用,所以就不太會縮寫了...
由於有段時間沒跟他聯絡,所以某天他找我聊天時我幾乎都看不懂...
感覺最後,他很生氣得離開了
我還是很想知道他到底說了什麼,所以希望有人能替我解答
-----------------------------------------------
(姑且不論我用語是否正確...因為我文法和單字都不好...)(P是對方,刮起來的是我)
P:
hi
how r u
(hi
so-so, and you?)
P:
f9
u tell ?
(umm...sorry I don't understand
((I haven't use English for a long time..)) )
P:
ohh
u mens ilu ilu
?
(.....?)
P:
its jokes
its 143 numercial
ok bye
i m buy
(....)
P:
tie tu dimagg ki maa bnhaann maat kar
bye
(umm...sorry , almost that I don't understand)
P:
ok
bye
(bye...)
我希望這過程中沒有冒犯到他,感覺他有點生氣,若只是他很忙那就好了...
You can ask him what's the meaning about his sentances.
If he unpatient about your questions, he is worthless to be your friend.
It's the best ending to say goodbye.
It's my opinion.
你可以请他不要打缩写啊,告诉他缩写你看不懂。我看到缩写也头疼。我想他不至于生气吧,没道理啊。