The legend of "Dedicated to Wang Lun(赠汪伦)"
The poem, "Dedicated to Wang Lun", was a poem composed and dedicated to Wang Lun written by the China's greatest poet Li Bo(李白), who lived during the Tang Dynasty.
Wang Lun, a commoner, who extremely was a great admirer of adored Li Bo, was a common Chinese. We love this poem very much This poem is very beloved and is often quoted it. There was is a famous legend story about the its origin of this poem.
As he love Being a great admirer of Li Bo's literary genius, poems deeply, Wang Lun had a dream for a long time often longed that one day he would have a chance to meet Li Bo in person. However, Li Bo did not know him at all. This often made him felt upset. feel crestfallen. When he heard that Li Bo favored loves to drinking and admire peach blossoms, he thought out of an idea. He wrote a letter to Li Bo to tell informing him that in his hometown, there were ten thousands of wine houses shops and a peach garden stretching that stretched for one hundred miles long in his hometown. These were of course fictional. Besides, he sincerely invited Li Bo to visit at his village. From that moment when the letter was sent out, he had been waiting anxiously for the results. Wan Lun waited anxiously for the poet's reply.
To his Wang Lun's surprise, Li Bo happily graciously accepted Wang Lun's his invitation and arrived at the his village soon after. However, those wonderful scenes depicted in the letter were just a fabrication and did not exist at all. It was only a ruse to invite the poet. However, Wang Lun explained that there was indeed a "Ten Thousand Wine Shops". a winehouse named (万家酒店) even though it was the name of only one shop.(In Chinese, its literal meaning is "ten thousands of winehouses" ) and As for the hundred miled peached garden, there was an orchard named, "Hundred Mile Peach Orchard".a peach garden named "百里桃园"(Its literal meaning is "a peach garden stretching one hundred miles long") here. Even so, Li Bo did not mind. On the contrary, Li Bo was delighted at Wang Lun's clever use of figurative imagery. More importantly, he came to here just due to Wang Lun's sincerely invitation. Li Bo spent an pleasant After giving a most heart felt reception in the poet's honour, the two journeyed to the said places drinking everyday in merriment. for he was given a warm reception from Wang Lun. They drank together everyday during the journey.
At the time of his farewell to his host parting, Li Bo presented Wang Lun with a poem,it said:
赠汪伦 Dedicated to Wang Lun
李白乘舟将欲行 Li Bo was is about to leave by boat,
忽闻岸上踏歌声 Hark! joyous footsteps he dost hear, Suddenly, I heard the songs and footsteps from ashore
桃花潭水深千尺 The waters of Peach Blossom Pool is but a thousand feet deep
不及汪伦送我情 Yet not so deep, Wang Lun, as your love for me Deeper not than Wan Lun's feelings bidding me farewell.
Your translation of the poem is very good. You should not despair from my correction. To translate poetically is something not even most natiive speakers is able to accomplish without training. The 2nd line is written in archaic English to convey the period this event took place. You are struggling with daily English, let alone archaic usage in proper settings. This understandable. Like Chinese, you need to learn the higher forms before able to express yourself. There is no royal road to learning.