[已刪除]
我第一次嘗試翻譯古文。 這是我第一次嘗試翻譯古文。這兩個星期在課上我們學習六個古文段了。上個星期末老師給了我們一個以前看不見的古文段,叫我們努力翻譯它。下文是我的翻譯。請你告訴我,我的翻譯對不對?我的翻譯好不好?(請注意,unseen的一意思是一個東西某人以前看不見, 不是一個東西沒人以前看不見。比如說, 一個以前看不見的考試).) This is my first trying to translate classical Chinese. The last two weeks in class we studied 6 Classical Chinese passages. At the end of last week, the teacher gave us an unseen classical Chinese passage and told us to try and translate it. The following is my translation. Please tell me if my translation is correct? Is my translation good? (Please note, the meaning of unseen is something someone has not seen before, not something no one has seen before, for example an unseen exam.) 昔者,有餽魚於鄭相者,鄭相不受。或謂鄭相曰:「子嗜魚,何故不受?」對曰:「吾以嗜魚,故不受魚。受魚失祿,無以食魚;不受得祿,終身食魚。」 There was once a man who gave the prime minister of Zheng some fish, but, the prime minister would not accept it. It was said to the Prime minister; "you are fond of fish, what reason do you have to not accept it?" He said;“Being fond of fish is my reason to not accept it. If I accept the fish I will lose my salary, then there is no way for me to eat fish. If I don't accept it I will get my salary, then till the end of my days I can eat fish.
2012年1月24日 18:31
修正 · 12

我第一次嘗試翻譯古文。

這是我第一次嘗試翻譯古文。這兩個星期在課上我們學習六個古文段了。上個星期末老師給了我們一個以前看不見沒見過的古文段,叫我們努力翻譯它。下文是我的翻譯。請你告訴我,我的翻譯對不對?我的翻譯好不好?(請注意,unseen的一意思是一個東西某人以前看不見沒見過, 不是一個東西沒人以前沒人見過看不見。比如說, 一個以前看不見沒見過的考試[看不見 means something is invisible, or someone lost his eyesights and cannot see anything.]
This is my first trying to translate classical Chinese. The last two weeks in class we studied 6 Classical Chinese passages. At the end of last week, the teacher gave us an unseen classical Chinese passage and told us to try and translate it. The following is my translation. Please tell me if my translation is correct? Is my translation good? (Please note, the meaning of unseen is something someone has not seen before, not something no one has seen before, for example an unseen exam.)

昔者,有餽魚於鄭相者,鄭相不受。或[或=有人]謂鄭相曰:「子嗜魚,何故不受?」對曰:「吾以嗜魚,故不受魚。受魚失祿,無以食魚;不受得祿[這個祿要譯出轉義,表官職前途],終身食魚。」
There was once a man who gave the prime minister of Zheng some fish, but, the prime minister would not accept it. It was said to Someone asked the Prime minister;: "you are fond of eating fish, what reason do you have to not accept it?" He said: “Being fond of eating fish is my reason to not accept it. If I accept the fish I will lose my salary, then there is no way for me to eat fish. If I don't accept it I will get my salary[better: If I don't accept it I'll be incorruptible and hold my office], then till the end of my days I can still eat fish.

 

Near perfect!

2012年1月25日
你很棒,古文翻译的对!
2012年1月27日

這是我第一(When "第一" precedes a classifier(量詞), it is the same with "首" but more concise, for example, "首個" equals "第一個")次嘗試翻譯古文。這兩個星期在課上我們學習六個古文段("了" directly follows a verb, if there is no "過" as in "看過電影了")。上("個" is optional)星期(“週” here is the same as "星期", but more concise")末老師給了我們一個以前看不見沒見過("看不見" ,when modifying not people but things, means invisible, so it is not appropriate here.a "過" following the verb implies a perfect tense, so "以前" is redundant)的古文段,叫我們努力翻譯它。下文是我的翻譯。請你告訴我,我的翻譯對不對?我的翻譯好不好?(請注意,unseen的一意思是一個東西某人以前看不見沒見過 , 不是一個東西沒人以前看不見見過(I think "不" is a typo.) 。比如說, 一個以前看不見沒見過的考試). 

This is my first trying to translate classical Chinese. The last two weeks in class we studied 6 Classical Chinese passages. At the end of last week, the teacher gave us an unseen classical Chinese passage and told us to try and translate it. The following is my translation. Please tell me if my translation is correct? Is my translation good? (Please note, the meaning of unseen is something someone has not seen before, not something no one has seen before, for example an unseen exam.)

昔者,有餽魚於鄭相者,鄭相不受。或謂鄭相曰:「子嗜魚,何故不受?」對曰:「吾以嗜魚,故不受魚。受魚失祿,無以食魚;不受得祿,終身食魚。」
There was once a man who gave the prime minister of Zheng some fish, but, the prime minister would not accept it. It wasSomeone("或" means someone. "謂A曰" means say to A. "謂A" is the same so the "曰" can be omitted) said to the Prime minister;:"you are fond of fish, what reason do you have to not accept it?" He said;replied:("對" exactly means reply")“Being fond of fish is my reason to not accept it. If I accept the fish I will lose my salary, then there is no way for me to eat fish. If I don't accept it I will get my salary, then till the end of my days I can eat fish.

Your translation is excellent.:)

2012年1月27日

我第一次嘗試翻譯古文。

這是我第一次嘗試翻譯古文。這兩個星期在課上我們學習六個古文段。上個星期末老師給了我們一個以前看不見没见过的古文段,叫我們努力翻譯它。下文是我的翻譯。請你告訴我,我的翻譯對不對?我的翻譯好不好?(請注意,unseen的一意思是一個東西某人以前看不見没见过, 不是一個東西沒人以前看不見没人看得见。比如說, 一個以前看不見没见过的考試).)
This is my first trying to translate classical Chinese. The last two weeks in class we studied 6 Classical Chinese passages. At the end of last week, the teacher gave us an unseen classical Chinese passage and told us to try and translate it. The following is my translation. Please tell me if my translation is correct? Is my translation good? (Please note, the meaning of unseen is something someone has not seen before, not something no one has seen before, for example an unseen exam.)

昔者,有餽魚於鄭相者,鄭相不受。或謂鄭相曰:「子嗜魚,何故不受?」對曰:「吾以嗜魚,故不受魚。受魚失祿,無以食魚;不受得祿,終身食魚。」
There was once a man who gave the prime minister of Zheng some fish, but, the prime minister would not accept it. It was said to the Prime minister; "you are fond of fish, what reason do you have to not accept it?" He said;“Being fond of fish is my reason to not accept it. If I accept the fish I will lose my salary, then there is no way for me to eat fish. If I don't accept it I will get my salary, then till the end of my days I can eat fish.

2012年1月26日

我第一次嘗試翻譯古文。

這是我第一次嘗試翻譯古文。這兩個星期在課上我們學習了六個古文段。上個周末老師給了我們一個以前没见过的古文段,叫我們努力翻譯它。下文是我的翻譯。請你告訴我,我的翻譯對不對?我的翻譯好不好?(請注意,unseen的一意思是一個東西某人以前没见过, 不是一個東西沒人以前看不見。比如說, 一個以前没见过的考試).)
This is my first trying to translate classical Chinese. The last two weeks in class we studied 6 Classical Chinese passages. At the end of last week, the teacher gave us an unseen classical Chinese passage and told us to try and translate it. The following is my translation. Please tell me if my translation is correct? Is my translation good? (Please note, the meaning of unseen is something someone has not seen before, not something no one has seen before, for example an unseen exam.)

昔者,有餽魚於鄭相者,鄭相不受。或謂鄭相曰:「子嗜魚,何故不受?」對曰:「吾以嗜魚,故不受魚。受魚失祿,無以食魚;不受得祿,終身食魚。」
There was once a man who gave the prime minister of Zheng some fish, but, the prime minister would not accept it. It was said to the Prime minister; "you are fond of fish, what reason do you have to not accept it?" He said;“Being fond of fish is my reason to not accept it. If I accept the fish I will lose my salary, then there is no way for me to eat fish. If I don't accept it I will get my salary, then till the end of my days I can eat fish.

2012年1月26日
顯示更多內容
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!