Bettina
(MEX) Me pone encabronada... (Perdon por mi espanol pero quiero lo intentar...) Yo sé qué Mexicanos dicen "cabron" mas que mucho :) Pero no sé siempre que sinifica en el contexto... Se puede ser positivo o negativo, verdad? Por ejemplo: "esta ciudad, esta muy cabron!" Se puede ser "esta ciudad, es super chido" o "esta ciudad, es une chingada" O tal vez qué no entiendo nada... :)
2011年6月13日 18:10
解答 · 8
1
Me pone encabronada --> Correct: Me encabrona / Estoy encabronada = ça veut dire <Je suis colère> "esta ciudad, esta muy cabron!" --> Correct: Esta ciudad, está muy cabrona + si tu veux dire que tu aimes ce lieu, comment Antoine a dit, "cette ville est magnifique" "esta ciudad, es super chido" -->Correct: Esta ciudad, es super chida o está super chida - idem "esta ciudad, es une chingada" --> Correct: Esta ciudad, es una chingada o Está de la chingada - ça veut dire au contraire, que tu n'aimes pas cette village. "Chingada" c'est un gros mot, faites attention quand tu l'utilise.
2011年6月14日
1
Those words "chingada, cabron" etc, are mexican swear words.. yup. As with "any" swear word in spanish and english you simply use it to emphasize a statement and your lack of vocabulary. So.. on their own they are neither positive nor negative, you need to understand it from the context...
2011年6月13日
Hola, aqui en mexico, cabron puede ser algo extraordinario o dificil, duro, sea persona o adjetivo. Se usa para decir algo bueno grandioso y tambien para algo malo, rudo, dificil. depende del contexto. Chido = cool y Chingada tiene varios usos, pero normalmente es algo negativo, feo o puede ser un lugar mítico, que no existe pero que se supone que está muuy lejos xD, saludos!
2012年2月18日
Gracias Hairo, lo haré :) Gracias Luis, si, eso es qué me gustaria conocer el Spanish de Mexico, o eso de America Latina, y si, me gusta el caliche :)
2011年6月20日
La palabra "encabronada" no existe en el diccionario de la Real Academia Española. La palabra "cabrón" "cabrona" tiene en Español varios significados como: Persona malintencionada. El que soporta agravios e impertinencias. "cabrón" = macho de la cabra = hombre que consciente el adulterio de su mujer. Tanto "cabrón", "chingada" y "chido" son vulgarismos que en algunos países latinos se utilizan para expresar algo "sensacional", "increíble", "fenomenal".
2011年6月14日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!