850309lili
Translation of 行到水穷处,坐看云起时 Which one do you think is the best tranlation of " 行到水穷处,坐看云起时 " why? Or if you have better translation, tell me, thanks! 1) Trip to the poor water, sit from time to time to see clouds 2) Travel to the end of the river/waters, sit up and watch the clouds rising/rising clouds 3) The way to the end of river, the time to enjoy the clouds 4) Travel to the end of river, sit up watch the rising clouds 5)Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds
2012年3月30日 07:09
解答 · 2
I think the translation of "Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds."is the best among these translations.Thank you.
2012年3月30日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!