raja
Prenditi cura di te v. abbi cura di te Tutt'è due sono giuste? Ce ne sono altri espressioni simili?
2012年11月17日 21:40
解答 · 17
It's not so likely to hear "prenditi cura di te" or "abbi cura di te" in our informal everyday language. The English "take care" seems to be more frequent and used in in a greater variety of contests and situations instead. Possible alternatives are "stammi bene" or the less frequent "oh, mi raccomando...", which implies that you're about to say "abbi cura di te", although you don't say it.
2012年11月19日
Stammi bene Imperativo + /a me/ + avverbio. Significa: cerca di stare bene, fallo (do that) per me (che voglio il tuo bene).
2012年11月17日
Prenditi cura di te e abbi cura di te, sono due consigli che puoi dare ad una persona e sono entrambi corrette
2012年11月19日
Come saluto finale è un po' più comune: abbi cura di te. Ma sono due formule di commiato non molto usate.
2012年11月17日
Stammi bene. Prenditi cura di te stessa o abbi cura di te.
2012年11月17日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!