Petter
“认了”的意思和用法 我刚看到一个我不太懂的一句话,里面有两个很常见的汉字“认了”,但我不懂他在那个语境有什么意思: “我既然嫁给他,就绝不后悔。将来吃苦受累,我认了!“ 它是不是表示说那句话的人认错了?嫁给他其实是个不好的选择了?
2013年4月2日 22:32
解答 · 8
如果是“无怨无悔,心甘情愿,就不会说“认了”。这往往是一句“赌气”的话,就这个具体的句子来说,别人反对你的选择,反对的理由是“你嫁给他,将来一定会吃苦受累”于是你说你“不会后悔自己的选择,就算真的会吃苦受累,那我就吃苦受累好了,我认了,我接受我今天的选择产生的任何结果”。
2015年11月6日
you can use it while something that you did not expected happens, and then you can not change the situation, so you must accept(认了) its existing e.g :my girlfriend took all my money away , but for that i love her, i accept it though it's very tough
2013年4月4日
认了,在这个语境的意思是 在未来无论发生什么都甘愿承受。
2013年4月3日
根据语境,这里的“我认了!”表达的是心甘情愿的意思。说话的人在表达自己的决心,无怨无悔。
2013年4月3日
某人认为自己吃亏了,受到了不好的待遇或者对待,但却不得不接受,就说‘认了’,某种意义上说,也有‘忍了’的意思。
2013年4月3日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!