Dawna
Cómo se dice "nice to see you again" y "good to see you again" en español? Lo es bien a ver te también & bueno a ver te también? Gracias!
2015年6月16日 02:45
解答 · 7
2
Tiene más sentido y es común decir: Me da gusto verte de nuevo / otra vez. Me alegra verte de nuevo / otra vez. Es bueno verte de nuevo. En todos los casos se expresa emoción de volver a ver a alguien.
2015年6月16日
1
¡Qué estupendo volver a verte! - It's great to see you again (A Spaniard told me that one)
2015年6月16日
1
En España la frase que se emplea es: "Encantado de saludarte". Cuando uno se despide, aunque no se emplea mucho: "Me encantará volver a verte"
2015年6月16日
1
The previous answers are ok. You can aslo use very short ways of saying the same: Me alegro de verte (informal, tú. You can avoid to say volver=again) Me alegro de verle ( formal, usted)
2015年6月16日
1
No, lo que escribes no tiene sentido. Te recomiendo: - informal (tuteo): "Encantando de verte" o "Encantado de volverte a ver" - formal (con respeto): "Encantado de verle" o "Encantado de volverle a ver" Las segundas frases incluirian el "again" (volver a) de una forma más natural que una traducción más literal "Encantado de verte (verle) de nuevo" que sería también correcto.
2015年6月16日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!