Mark Andrew
Como decir «cutre» en América Latina, parece que no existe este adjetivo chevere aquí?
2016年3月16日 01:04
解答 · 5
4
Fui con el amigo Google para preguntarle por el significado de "cutre", al parecer es algo malo, de muy baja calidad y también puede ser utilizado para describir a una persona tacaña o miserable al gastar su dinero. La primera será dificil, pues cada país y región tiene su propio término, en la Ciudad de México decimos; "gacho/a, rascuacho/a, culero/a, chafa." Con la segunda definiciión creo que usando "tacaño/a", todos los latinos te entenderán. En México también decimos "codo/a".
2016年3月16日
3
No lo usamos en argentina. pero el significado de "cutre" es: pobre, barato, de mala calidad. un bar cutre = un bar de mala calidad - feo
2016年3月16日
2
En colombia decimos "ordinario" para objetos y personas.
2016年3月16日
en Quito Ecuador para el primer significado: chimbo,chafo para el segundo: codo, tacaño, agarrado
2016年3月16日
"Miserable"
2016年3月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mark Andrew
語言能力
中文, 荷蘭語, 英語, 世界語, 法語, 義大利語, 葡萄牙語, 俄語, 西班牙語
學習語言
中文, 荷蘭語, 世界語, 義大利語, 葡萄牙語, 西班牙語