I'm not a native Korean speaker, but my reading of 한도 (限度) is "limit of degree", meaning the level or amount of something.
For example, you could say that 100 degrees celsius is the 한도 of water as a liquid.
Or my credit card has a 한도 of 1000 dollars.
I would expect that in a lot of cases, the use is interchangable with 제한(制限) - but 제한 has the nuance of being an (external?) restriction.
So if my father gives me a stack of money, and says "only spend $50 per day", then 제한 is $50.
Or the phrase "speed limit" 제한속도, where the speed is being restricted by an outside thing.
If there are any native speakers, feel free to offer a better explanation.