Mark Andrew
sip y nop Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
2016年8月28日 02:40
解答 · 7
5
¡Hola! They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope". ¡Saludos!
2016年8月28日
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo. Suerte!
2016年8月28日
Mensajes* La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
2016年8月30日
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
2016年8月28日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mark Andrew
語言能力
中文, 荷蘭語, 英語, 世界語, 法語, 義大利語, 葡萄牙語, 俄語, 西班牙語
學習語言
中文, 荷蘭語, 世界語, 義大利語, 葡萄牙語, 西班牙語