Sylvia Gabriel
Difference between "Lila" and "Violett" (as many answers as possible, please) I have heard many different explanations to this question. At German camp, I was told to use "Lilia". Growing up learning German, by German teacher always taught me "Violett" and never "Lila". She is older; maybe there is a generational/formality difference? My German teacher says to use "Violett". She also thinks that "Violett" has a more red-purple connotation and that "Lila" has a more blue-purple connotation. My bilingual dictionary translates both "Lila" and "Violett" to "purple" but when you look up purple, it only translates it to "Lila". Maybe "Lila" just means "purple" and "Violett" just means "Violett"? Or maybe there is no simple answer to this question. I know it's slightly irrelevant, but it's bugging me! Thank you for your answers. I'd love to have as many as possible to hear all the different opinions!
2017年4月19日 02:22
解答 · 4
You're probably right in that it's a generational thing. When I was a child, I was taught to say "lila", and that was used interchangeably for both purple and violet. I think - although it seems unlikely - my father (who was an educated man) actually didn't know what purple looked like. Because after I'd come across the information about the snails and asked what "Purpur" was, he told me that it was a kind of dark red. And when I found the word "violett" somewhere, I was told that it was a synonym for "lila".
2017年4月19日
Wenn schon, dann Mauve.
2017年4月19日
該內容違反了《社群規範》。
2017年4月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Sylvia Gabriel
語言能力
阿拉伯語 (黎凡特), 阿拉伯語 (馬格里布), 孟加拉語, 英語, 德語, 美國手語 (ASL), 坦米爾語, 泰語, 烏爾都語
學習語言
阿拉伯語 (黎凡特), 阿拉伯語 (馬格里布), 孟加拉語, 德語, 美國手語 (ASL), 坦米爾語, 泰語, 烏爾都語