olivia Callender
s'era? what is the "S" contraction here? The full sentence is " Ha detto che s'era convinto che la madre fosse in giro per Napoli come al solito." which I take to mean " he said that he was convinced that his mother was around by Napoli as usual." Am I right in this translation? Thanks!
2017年4月24日 13:19
解答 · 5
1
yes, the verb is Convincersi, to persuade oneself. In using such verbs, the personal particle separated goes in front (eg Mi sono convinto che ...) but in the imperative exortative mood (ConvinciamoCI, Let's persuade oursv). However, if reading poetry, you might stumble in another [s' ] which is but SE=if. «S'io fossi acqua ti laverei» = If I were water I'd wash you
2017年4月24日
1
yes, non è una contrazione molto comune ma ogni tanto si usa
2017年4月24日
The meaning is the same. And what happened then? The "i" of "si" has fallen and in its place appears a apostrophe. This phenomenon is called, according to the Italian grammatical dictionary, "elisione". It is very common in poetry and in everyday spoken language, less common in formal writings. si era/te lo ho detto = s'era/ te l'ho detto. "S'era" and "l'ho" are examples of elision, but "l'ho" is more common. si era > s'era; with apostrophe is called "elisione" buono uomo > buon uomo; without apostrophe, is called "troncamento" Elisione and troncamento are two important features of the Italian language, which are used to make the sentences sound more harmonious
2017年4月26日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!