happyrabbit
Does 刺激 also mean exciting? Does 刺激 also mean exciting? I looked up my dictionary but I could only find <stimulate>. 《刺激》是什么意思?我查词典,可是只有《to stimulate》。 刺激有其他的意思吗? 这个句子对不对?  《我看的足球比赛很刺激了!》 the soccer game I watched was very exciting. 
2009年11月19日 15:55
解答 · 4
1
我看的足球比赛太刺激了. "很" sounds a little bit strange,..no... very strange.. "太" is better here. To Cherry: In Umgangssprache ist dieser Ausdruck richtig. "刺激" hat diese Bedeutung " spannend, begeisternd". Allerdings ist das schriftlich nicht so elegant. ;)
2009年11月19日
1
I answered this in Mandarin first. I didn't realize that happyrabbit hoped the answer could be in English until I submitted it, so I'll post the English version now. Yes, 刺激 has the meaning of exciting too. But if I want to be hair-splitting, the 了 in 我看的足球比赛很刺激了 is not needed. Just say 我看的足球比赛很刺激 and it will do the job. To make an exclamation, you can say 我看的足球比赛『太』刺激了. I know that 了 can have the sense of affirmation, but it seems to me that it's not common for 很 to have 了 tagged along. It's probably because the character 很 is already an affirmation; therefore, we don't necessarily need the help of 了 to make the tone complete. For example, we say 我很忙,别来烦我. It would be a bit odd if you add a 了 and make it 我很忙了. However, putting in 已經 and saying 我已经很忙了 makes a good flow. In addition, when 了 is used after 很, it seems like (I'm not a professional Mandarin teacher so I'm not sure of this) this 了 means a twist (, which means what comes next is what counts), and 已经 is very often used as well. For example: 他 (已经) 跑得很快了,可是还是输了. It's equally good to add 已经 to the front of 很快. As a result, when I saw 我看的足球比赛很刺激了, I was like, "And what happened next? Anything else more exciting?" 太 is very often an extreme affirmation (or negation), or an exclamation, so it almost always has a 了 tagged along. You in fact asked about 刺激 but my answer turned out to be talking about the usage of 了. What a digression (the Mandarin internet lingo would be 楼歪得很严重). Sorry about that! ==================================== To Cherry, What you said is very true, but 刺激 does sometimes means exciting. We use it a lot to refer to anything exciting, or anything that can turn you on.
2009年11月19日
1
Hello happyrabbit, 刺激 means as a verb ' to provoke , to irritate , to upset ,to stimulate or to excite . As an adjective it means " irritant ". I don't think the word " 刺激" fits in this sentence " 《我看的足球比赛很刺激了!》 ,because 刺激 means here "irritant" ,while the football match is more exciting than irritant.
2009年11月19日
1
没错!「刺激」有 exciting 的意思。 不过若要挑剔的话,「我看的足球比赛很刺激了」里面的「了」是没有必要的,只要说「我看的足球比赛很刺激」就可以了。 如果要感叹的话,可以说「我看的足球比赛『太』刺激了」。 我知道「了」有表示肯定的意思,可是「很......」的後面好像不习惯加「了」。可能是因为「很」这个字就是一个肯定了,不太需要「了」来帮忙吧。例如:我很忙,别来烦我。这边加上「了」讲成「我很忙了」就怪怪的,加上「已经」讲成「我已经很忙了」就很通顺。 再来,「了」用在「很......」後面的时候好像 (我不是专门的中文教师,所以不是很肯定) 常常是转折的意思 (也就是说後面才是重点),而且常常会加上「已经」。例如:他 (已经) 跑得很快了,可是还是输了。「已经」放在「很快」前面也可以。 所以,我看到你这句「我看的足球比赛很刺激了」时,就在想「可是又怎麽样了呢?有什麽更刺激吗?」 「太......」常常就是极高度的肯定 (或否定) 了,是感叹,所以「太......」後面几乎都会加上「了」。 明明是在问「刺激」,却变成在讨论「了」的用法,跑题跑得很严重 (网络用语会说「楼歪得很严重」),对不起啊!
2009年11月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!