[已刪除]
冷笑话翻译为英文是“cold joke”还是“bad joke“?”
2010年2月16日 16:59
解答 · 2
Hello Rokr, 冷笑话 is more of a 'sarcastic' joke. It pokes fun at shortcomings by stating the opposite of what is meant for example.
2010年2月17日
I think maybe the phrase you want is "sarcastic joke" or "grim joke" "cold joke" would be interpreted as a joke about the cold. "bad joke" would be a joke that is not funny, that nobody laughs at. You might also use "biting joke", it is somewhat bitter and sarcastic. Jokes about sensitive subjects, such as death, is termed "gallows (刑场) humor" or "graveyard humor".
2010年2月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!