Gracie
How to say '看在你的面子上' in English?
2010年6月16日 04:13
解答 · 5
1
"out of respect for you" While "face" has no real translation, nor do circumstances involving it, I'd go with "out of respect for you" I didn't ...out of respect for you. I .... out of respect for you. "out of" here means similar to "because". Equivalently, I didn't .... because of my respect for you. Any help?
2010年6月16日
for one's sake或者for the sake of sb for God's sake这句很常见..
2010年6月16日
I think it should be "for your sake"...
2010年6月16日
consider your repartation. It means show due respect for sb"feeling.Do not let him or her lose face.
2010年6月16日
to grant one's honour.
2010年6月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!