A
Amanda baby
用英文怎么说“舍不得”? 如果我想说:“我舍不得你走”;“我舍不得花掉100块钱”。这怎么说呢?谢谢各位喽。
2010年8月19日 04:12
解答 · 2
Bonnie
1
如果直译,感觉会很odd哦。 在同样的情景下,为了表达我舍不得你走,可以说"i don't want you to go."或"i'm gonna miss you soooo much."也可以翻成I can't bear the thought that you are not gonna be around,但是这比较适合用在写诗写文章抒发心情,不太适合用语口语。 “我舍不得花掉100块钱”的表达就要看看具体语境了,如果是手头比较紧,可以说"i'm a bit short (of cash) lately,i'm gonna save that money for something else."如果是因为觉得要买的东西有点贵,可以说"i don't wanna/am not gonna spend 100 on that."
2010年8月19日
VL
"我舍不得你走" can be (similar to what Bonnie said): "I can't bear the thought of you leaving," or "I can't bear the thought of you gone." "我舍不得花掉100块钱" is closer to: "I'm reluctant to spend that $100," or, if it's spending on something specific: "I'm reluctant to spend $100 on that."
2010年8月26日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
A
Amanda baby
語言能力
中文, 中文 (其他), 英語, 德語
學習語言
德語
為您推薦的 英語 老師
Minenhle Mkhize
4.9
· 76 節課
課程 $5 美金起
Anas
4.9
· 320 節課
課程 $10 美金起
Dammy
5.0
· 1200 節課
課程 $8 美金起
Thania
4.9
· 604 節課
課程 $8 美金起
Roddy
5.0
· 61 節課
課程 $5 美金起
Oguzhan
5.0
· 138 節課
課程 $12 美金起
更多老師