尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
Vivian
ちょっと助けていただきたい 「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」この文の意味が当たる。でも、十分に理解できない。特に、どうして「を通して」を使うの?「を通して」は手段か方法どういう意味です。or「を通して」means一定期間はずっと……
2010年10月25日 13:55
5
1
解答 · 5
2
”通して” には非常に沢山の意味があります。 先ずは以下のサイトにて確認してみてください。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157292/m0u/%E9%80%9A%E3%81%97%E3%81%A6/?SH=1
質問に書かれている”通して”の意味はこの辞書の中の2-③にあたります。 したがって「(人の)紹介によっての/紹介された)」という意味になります。 質問の文章を組み立てなおすと、 「田中さんご夫妻より紹介された結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」 となります。 しかし、結婚話の際には、「通して」という言葉が使われるのが一般的です。 したがって、「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」 という文面になるのです。
2010年10月25日
2
2
0
このような場合は、「通じて(つうじて)」の方がよく使われますかも知れませんね。ご参考までに。^^
2010年10月26日
0
0
0
What are you doing again, lol
2010年10月25日
0
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
Vivian
語言能力
中文, 英語, 日語
學習語言
英語, 日語
關注
你也許會喜歡的文章
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
9 讚 · 2 留言
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
作者:
65 讚 · 21 留言
10 American Car Idioms You Should Know
作者:
33 讚 · 14 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。