It really depends on what you want to say exactly. There's no direct translation of "supposedly".
She was supposed to go shopping (but didn't) = "Sie hätte einkaufen gehen sollen (hat es aber nicht getan)."
It's supposedly ok to smoke here = Depends heavily on the situation. "Es ist wohl in Ordnung, hier zu rauchen" as a statement. If you say it as an answer to someone who's asking you to stop smoking, "Aber man darf doch hier rauchen, oder?". Etc.