سلام من برگشتم با یه پادکست جدید. امروز میخوام به شما یک اصطلاح خیلی خیلی پرکاربرد در زبان فارسی یاد بدم "خسته نباشید.
این اصطلاح در انگلیسی میتونه ترجمه بشه به
"I hope you are not feeling tired"
اما این اصطلاح دقیقا این معنی رو نداره و ما تو جاهای مختلف ازش استفاده میکنیم. امروز من به شما کاربردهای مختلف "خسته نباشید" رومیگم، امیدوارم که کامل مفهومش رو متوجه بشید.
کاربرد شمارهی یک، مثلا وقتی که شما در کلاس هستین و کلاستون تموم میشه و میخوایند کلاس رو ترک کنید یا وقتیکه استاد میخواد کلاس رو ترک کنه پس شما میتونید به استاد بگین "استاد خسته نباشید، خداحافظ".
کاربرد شمارهی دو، مثلا وقتی وارد یک مغازه می شید برای خرید کردن میتونین بگین "سلام خسته نباشید" پس همون موقع که وارد مغازه میشید میتونید بگید "سلام آقا خسته نباشید" و بعد سوالتون رو بپرسید و..
کاربرد شمارهی سه مثلا وقتی که یک نفر از سر کار برمیگرده و خسته است فرض کنید همسر شما از سر کار برمیگرده میتونید بهش بگید "خسته نباشی عزیزم" و..
کاربرد شماره ی چهار، بعضی وقتها ما از این اصطلاح به عنوان طعنه استفاده میکنیم فرض کنید دوست شما به شما قول داده یه کاری رو انجام بده و شما به اون زنگ میزنید و اون میگه من این کار رو انجام ندادم پس شما میتونید بهش بگین "خسته نباشی واقعا!"
راستی در جواب "خسته نباشید" میتونید بگین "سلامت باشین"... بله اینم از اصطلاح پرکاربرد امروز. امیدوارم ازش خوشتون اومده باشه و وقتی ایران اومدین به خوبی ازش استفاده کنید. تا پادکست بعدی خدانگهدار.