The prepositions "BA", "BARAYE" and "BE" in Farsi (learning through examples):
BA : With
با
BARAYE : For
برای
BE : to
به
1-
The first (BA) is used the same way as "With" in English. In other words, most of the sentences that have "With" in English will have "BA" in their Farsi translation. Look at these examples:
I went out with my friend
Man BA doostam biroon raftam
من با دوستم بیرون رفتم
I + with my friend + out + went
----------
I had an argument with my father
Man BA pedaram (yek/ye) moshajere/ jarro bahs dashtam
I + with my father + (an) argument + had
من با پدرم (یک) مشاجره/ جر و بحث داشتم
----------
**Pay attention to the order of words in Farsi**
Subject + prepositional phrase/ object + verb
----------
2-
The second one, Baraye (for), is again used in a very similar way to "For" in English.
Look at these sentences:
This car is for you
In mashin baraye toost/ to ast
این ماشین برای توست/ تو است
This car + for you + is
-----
It's better for our economy
In baraye eghtesade ma behtar ast
این برای اقتصاد ما بهتر است
This + for our economy + better + is
------------
What did you buy for me?
Baraye man chi kharidi?
برای من چی خریدی؟
For me+ what + you bought ?
---------
As you can see, BARAYE functions like For, same context, same structure, the only difference is the order of words.
----------
3-
BE:
this one is a bit tricky, as there are some sentences in English that don't need TO but their Persian equivalents need BE. Let me clarify:
I told him
Man BE ou goftam
من به او گفتم
I + to him + said
-------
What are you thinking about/of?
Be chi fekr mikoni?
به چی فکر میکنی ؟
To + what + you are thinking?
---------
I called him
Man BE ou zang zadam
من به او زنگ زدم
I + to him + called
----------
Be dalile inke man in ghaza ro doost nadaram !
Dalil: reason
Be dalile inke =to the reason that= because
Because I don't like this food !
به دلیل اینکه من این غذا رو دوست ندارم!
----------