Kenzo M.
El uso de "hay" y "estar"

Tengo una pregunta sobre el uso de “hay” y “estar”.  <o:p></o:p>

Encontré la oración siguiente en el libro que estaba leyendo. <o:p></o:p>

“Tras registrarme en el albergue que hay cerca de la catedral voy a buscar un cibercafé para mirar mi correo electrónico.” <o:p></o:p>

Me extraño del uso “hay” en este contexto. Según mi conocimiento gramática se debe usar “está” porque el antecedente es “el albergue” sino “un albergue”. <o:p></o:p>

Espero tus respuestas. Gracias.
2018年5月28日 21:52
コメント · 6
3

Sometimes, the difference in meaning between <em style="box-sizing: border-box;">estar</em> and <em style="box-sizing: border-box;">haber</em> can be subtle. For example:

<ul style="box-sizing: border-box; margin: 1.25rem 1.3rem; padding: 0px; list-style: none; color: rgb(40, 40, 40); font-family: Georgia, Times, "Times New Roman", serif; font-size: 17px; background-color: rgb(255, 255, 255);"><li style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.625rem; padding: 0px; list-style-type: none; position: relative;"><em style="box-sizing: border-box;">El juguete está en la silla.</em> (The toy is on the chair.)</li><li style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.625rem; padding: 0px; list-style-type: none; position: relative;"><em style="box-sizing: border-box;">Hay un juguete en la silla.</em> (There is a toy on the chair.)</li></ul>

As a practical matter, there's not a lot of difference in meaning. But grammatically, the verb (<em style="box-sizing: border-box;">está</em>) in the first sentence is used to indicate location, while the verb (<em style="box-sizing: border-box;">hay</em>) in the second sentence indicates mere existence.

2018年5月28日
1

Hola!!


Es correcto el texto con la palabra “hay” de igual forma podrías usar “estar” y también sería correcto.

A veces la palabra HAY la empleamos para decir que algo se ubica o existe. No sé mucho de reglas gramáticales pero te doy el siguiente ejemplo: 

En el transporte público “hay” asientos asignados a personas de la tercera edad.

Incluso puede referirse al verbo “haber”, por ejemplo:

Presente: En la farmacia “hay” antibióticos

Pasado: En la farmacia “había” antibióticos


Espero haberte ayudado un poco a aclarar tu duda :)

Saludos

2018年5月28日


La oración escrita así suena mal. A lo menor el escritor quiere darle al personaje un cierto nivel de instrucción medio/bajo, o la traducción  de otro idioma no es muy buena que digamos. Opto por la opción primera.


2018年6月2日

Pero, efectivamente, Kenzo tiene razòn, suena extraño... Mm... No, sí está mal, suena muy muy raro con el verbo "haber".


2018年5月29日

I learned to use "hay" like someone else said, for mere existence of something or when indicating the number of items. Like:

Hay dos libros en la mesa. = There are two books on the table.

2018年5月29日
さらに表示する