Matt
中文的语法 我觉得中文的语法特别复杂。什么都有规则。英文比较有自由。比如,用中文我得说“昨天我买了一本书”,不过用英文我也可以说 “我买了一本书昨天”。语法完全不一样。如果我想说一句话,我先必须把句子全都决定。长句子的话,这件事很不便,比如这句话:“明天下班了以后我想跟朋友吃饭”。用英文是 “我想吃饭跟朋友明天以后上班”。什么都有区别!所以说中文一直让我很困。
2012年3月10日 04:06
訂正 · 13

中文的语法

我觉得中文的语法特别复杂,规则特别多,英文比较自由。比如,用中文我得说“昨天我买了一本书”,不过用英文我也可以说 但是用英文我却要说: “我买了一本书昨天”。语完全不一样。如果我想说一句话,我先必须把句子的语序全都决定想好碰到长句子的话,这件事很不便 就比较难了。比如这句话:“明天下班了以后我想跟朋友吃饭”。用英文是 “我想吃饭跟朋友明天以后上班”。什么都有区别很大!所以中文一直让我比较困惑

 

其实我们觉得英文的语法才困难呢!时态的变化,单复数的变化特别多!哈哈~

1.像你上面的句子,汉语的语序一般是:

           时间+谁+(在哪里)+做什么。

例:明天下班了以后 我 想跟朋友吃饭。【明天下班了以后,整个看成是一个时间,是不是句子看起来不那么复杂了?】

        昨天 我 在书店 买了一本书。

有时候 也可以这样:谁+时间+在哪里+做什么。

                        例:我 昨天 在书店 买了一本书。

                             他 以前 在工厂 打工,现在 自己 开工厂了。

2.汉语里,习惯把大的时间放前面,小的放后面。

例如先说年--月--日,再说上午下午晚上,然后是几点几分。

例如:2011年3月8日,我回到了中国。明年九月我会再去美国。

       今天下午六点,我要去见一个老朋友。

      明天下午下班了以后,我想跟朋友吃饭。

 

嘿嘿~希望我的回答对你有所帮助!

 

2012年3月10日
英文也一样让我们觉得很困惑,为什么时间变了单词还要变,人称变了也要变,一会加s,一会加ed,一会还有不规则形式,中国人学英语也很崩溃的。。。
2012年3月13日
这篇文章写的很好!当我教别人说中文的时候,也经常遇到纠正对方“语序”的问题。(语序:语言中字词的顺序。)我也在思考这个问题。虽然我能够明白对方的意思,但是,中国人永远不会用那种语序说话或是书写。Matt,你把这种“语序”说成是一种规则,我同意。因为它是“规则”,所以不应该更改,只能遵守。这样,确实会给学习中文的朋友带来巨大的困扰和难度。没有办法,只能多听多看中文的表达方式,并学习中国人用中文时所使用的“语序”。当你足够熟悉后,你会形成一种表达习惯,那时,你就不觉得别扭和麻烦了。 (你能提出这样的问题,也证明了你中文确实足够的好。继续努力,加油!)
2012年3月11日
Ugh ! ~
2012年3月10日
"我买了一本书昨天"是错误的,其实中国语法有些也是自由的。 比如:你吃饭了吗? 你饭吃了吗? 你吃了饭吗? 其实意思都是一样的。
2012年3月10日
さらに表示する
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!