VV1lka
Местоимения. Родительный падеж. Местоимения в корейском языке очень сложные для меня, пока что. Поэтому хочу спросить: Мой студент. 내 학생. Мои студенты. 내 학생. (Верно?) Объясните пожалуйста, как правильно ставить родительный падеж на примере предложения: "Тетрадь сына друга моего мужа." Если будут и ваши примеры, я буду рад! Постоянно путаю определение и определяемое слово, объясните пожалуйста. ^_^ Спасибо всем кто поможет!
2014年7月4日 23:58
訂正 · 2
우리 남편 친구 아들의 공책 - Тетрадь сына друга нашего мужа. Верно перевел? 우리 남편(의) 친구 아들의 공책 А здесь "의" поставить можно?
2014年7月5日
Так сказать - дополнение любителя любителю корейского:) В первом случае, если Вы хотите подчеркнуть, множественное число, то к существительному ставите в конце "들". 학생들 - студенты. Если вы говорите о своей семье, стране, друзьях, доме, то лучше использовать 우리 - 우리 집, 우리 나라, 우리 가족... Принадлежный падеж выражается суффиксом 의 Главное слово, как и в английском, стоит самым последним. А все остальное, что его описывает, идет впереди. 우리 친구 엄마. 그녀 아버지(의) 가방. 우리 남편 친구 아들의 공책 - что-то вроде этого:)
2014年7月5日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!