講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Maciej
坚持下去 / 坚持下来 坚持下去/坚持下来、 有什么区别? 怎么用?
2011年6月5日 13:55
9
1
回答 · 9
4
坚持下去表示这件事还没有结束。 坚持下来 表示这件事已经过去了。 例如: 学习汉语的过程中会有很多困难,但是你一定要坚持下去。 虽然学汉语很难,但是我坚持下来了,取得了不小的进步。 仅仅是我个人的看法
2011年6月5日
0
4
3
坚持下去 和 坚持下来 都可以作为 未发生 事件 的动词 但对于已经发生的 通常要用 坚持下来 eg:这件事(未发生),你一定要坚持下去/坚持下来,我相信你一定可以成功的。 eg:这项艰苦的工作(已发生)我终于还是坚持下来了。
2011年6月5日
0
3
0
第一个回答的很好啊。 但是我觉得“坚持下来”不只是表示过去式吧。 “你一定要坚持下来啊!”之类的。
2011年6月7日
0
0
0
从意思看没有区别的。如果想知道该用哪个更好,应该至少考虑整一句话,总之应该有一个语境。有时候说话,这两个是可以互换的。
2011年6月7日
0
0
0
我觉得第一个说得很好,简单易懂。
2011年6月6日
0
0
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Maciej
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ポーランド語
言語学習
中国語 (普通話), 英語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
by
3 賛成 · 0 コメント
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
by
58 賛成 · 13 コメント
Traveling for Business: Tips, Tricks, and Essential Advice
by
45 賛成 · 16 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中の母国語話者と交流する