Fantasma
Abou "aprire"it's "apro" or aprisco"? How to judge when we meet the verbs ended with "ire"?
2011年6月25日 12:00
回答 · 7
Il verbo aprire al presente indicativo fa 'APRO'. Alcuni verbi della coniugazione in -ire prevedono l'ampliamento della radice tramite un suffisso (-isc-): cap-ISC-o / cap-ISC-i / cap-ISC-e / cap-iamo / cap-ite / cap-ISC-ono Non esiste comunque una regola che possa stabilire quali verbi prevedono questa particolarità di coniugazione, per cui bisogna consultare il vocabolario. Comunque ecco una lista di verbi che hanno l'ampliamento di radice con /ISC/ ABBELLIRE - ABOLIRE - ACCUDIRE - ADDOLCIRE - AGGREDIRE - APPROFONDIRE ARROSSIRE - CAPIRE - COLPIRE - CONDIRE - CUSTODIRE - DEGLUTIRE - DEMOLIRE - DIGERIRE - DIMAGRIRE -FORNIRE - FIORIRE - FINIRE - GIOIRE - IMPAZZIRE - INGRANDIRE - INSERIRE - INTERFERIRE - MARCIRE - OBBEDIRE - PREFERIRE - PROIBIRE - PULIRE - RAPIRE - SCOLPIRE - SMARRIRE- SPARIRE - STUPIRE - TOSSIRE - TRADIRE. Essi si chiamano "verbi incoativi".
2011年6月25日
The verb 'aprire' in the present tense is ' APRO'. Some verbs in -ire coniugation envisage the espansion of the root as a suffix (-isc-): cap-ISC-o / cap-ISC-i / cap-ISC-e / cap-iamo / cap-ite/ cap-ISC-ono. However there is no a ruler that could determine this peculiarity so u must consult a dictionary. Anyway here is a list of some verbs that they have the extension of the root with /ISC/: ABBELLIRE ........ They are called 'inchoative verbs'.
2011年7月1日
Spero che tu capisca la spiegazione in italiano, altrimenti riscrivi e cercherò di tradurre il testo in inglese. I hope u understand the italian explanation, if u don't understand it write here again and I'll try to translation the post in english.
2011年6月25日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!