Kelsey
How do you say, "Live without regret" in spanish? Hello everybody! I'd like to have this phrase translated to Spanish. A few translations have been given to me. Can somebody please verify if they are correct or what the meanings of them are? "viva sin pena" "viva sin remordimientos" "viva su vida sin mirar atras" It is very important that the phrase be translated correctly. Thank you!
2011年7月28日 22:07
回答 · 12
1
Regret is literally translated to "arrepentimiento", so, "live without regret" should be "vivier sin arrepentimiento" but it's more common to say it like "no arrepentirse de nada de lo que se ha hecho" (ie: No me arrepiento de nada de lo que he hecho/ No me arrepiento de nada de lo que hice en mi vida) "Viva sin pena" means "Live without sorrow" and it's an order. "Viva sin remordimiento" means "Live without remorse" and is also an order. And " Viva sin mirar atrás" means "Live without looking back" and also an order. So you choose which fits best to what you want to say:) All the best!:)
2011年7月28日
Vivir sin arrepentimientos. I made the regret (arrepentimiento) into regrets (arrepentimientos) in Spanish. It just sounds better. Besides, I don't know of anyone personally who has only ONE regret in his living. But this is the correct translation.
2013年11月10日
VIVE SIN REMORDIMIENTOS PASALA SUAVE Y GOZATELA JEJEJE,,, TAKE CARE....
2011年8月26日
Sería "no te arrepientas de nada"
2011年8月1日
"no se arrepienta de nada"
2011年7月30日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!