Olga,
Scuttle invented the word. He actually had never seen one before. In the Russian translation of the film it is a "волосовращалка".
thingamajig = штуковина
Скаттл, смотри, что мы нашли. Мы были на затонувшем корабле. Там было жутко. Человеческое барахло? Давай посмотрим. Ты только посмотри. Это нечто особенное. Очень, очень необычно.
-Что? Что это?
-Это Люди используют это для того, чтобы приводить свои волосы в порядок. Видите? Немного повращать. Дёрнуть и вуаля! У вас эстетически приятная конфигурация волос. Люди с ума сходят от них.
-Волосовращалка!