講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Naoko
"半汤不水的东西"是什么意思呢?
2012年7月4日 06:01
8
0
回答 · 8
0
大家谢谢。広山マキ先生,多亏了你的解释,我发现了我搞错了汤和开水呀。现在好了。加油工作呢
2012年7月6日
0
0
0
「半汤不水的东西」と言うのは薄すぎるお粥のような物です、水じゃなくてスープじゃなさそうですよ。それから中国語で仕事をしてる時は似ても似つかない感じと思っています。
2012年7月6日
0
0
0
是液体,但既不是汤,又不是水,形容这个东西什么都不是~~
2012年7月4日
0
0
0
有帮助到就好:)
2012年7月4日
0
0
0
它可以有一个生动的用法: 想学好英文的话, 就要坚持到底, 别搞得半汤不水的! (别半途而废, 别虎头蛇尾!)
2012年7月4日
0
0
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Naoko
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語, ペルシア語 (ファールシー語)
言語学習
中国語 (普通話), 英語, ペルシア語 (ファールシー語)
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Preparing for Interview Success
by
5 いいね · 4 コメント
Essential American Books for Language Learners: Learn English and Culture in One Go
by
31 いいね · 5 コメント
Setting Goals for Your Language Learning Journey in 2025: A Guide for ESL Speakers
by
9 いいね · 1 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する